तुझ्यापाशी ठेवलेले
काही जपून अजून.
चिंब चिंब भिजलेले
श्रावणाचे काही दिन..
एक रात्र थांबलेली
पत्र माझे पांघरून,
रात्रीला त्या विझवून
दे ना सारे पाठवून..
ऐकतोस ना रे तूही
पाचोळा हा वाळलेला?
नाद त्याचा एकदाच
कानांमध्ये माळलेला..
शिशिराची एक फांदी
हलताहे रे अजून,
तीच डहाळी मोडून
दे ना सारे पाठवून..
छत्री एकुलती एक,
दोघे अधमुरे ओले
कोरडे वा चिंब थोडे.
सुके तर माझ्यासवे;
उशापाशी भिजलेले
राहिले का माझे मन?
आवरून सावरून
दे ना सारे पाठवून..
अगणित चंद्रवेळा..
एक तीळ खांद्यावरी..
मेंदीओला दरवळ..
रुसवे ते कितीतरी,
आणि अनेक वचनं
खरीखोटी भासणारी..
बघ तूही आठवून
दे ना सारे पाठवून..
पाठवशी जे तू सारे
मृण्मयी ते करण्याची,
दे ना मला अनुमती
डोळे तिथे मिटण्याची..
प्रतिक्रिया
10 Nov 2021 - 4:57 pm | Bhakti
सुंदर
एक रात्र थांबलेली
पत्र माझे पांघरून,
खुप दिवसांनी ह्या गाण्याला साद मिळाली,कानात ऐकू येतंय!
10 Nov 2021 - 7:32 pm | प्राची अश्विनी
अतिशय तरल सुंदर गाणं आहे ते.
10 Nov 2021 - 5:49 pm | नीळा
उत्तम अनुवाद....
एक शंका म्हणून वीचारतो
मूळ गाण्यात एकसो सोला चांद की राते ...असा उल्लेख आहे तर 116 ला काही महत्त्व आहे का असं विचारायचं होतं
10 Nov 2021 - 7:32 pm | प्राची अश्विनी
खास अर्थ नसावा. आपण " शंभर वेळा सांगितलं.." असं म्हणतो तसंच अनेक वेळा या अर्थासाठी तो आकडा वापरलाय. एका मुलाखतीत ते म्हणाल्याचं आठवतंय.
28 Jun 2023 - 9:11 am | चांदणे संदीप
एकतर ही कविता मी आधी मिसली. आणि आत्ता "एकसौ "सोलह चांद की राते" ऐवजी "अगणित चंद्रवेळा" हा बिनआत्म्याचा देह पाहून मिसलेलीच बरी होती असं वाटून गेलं.
अजून एक, गुलजार साहेबांचं मूळ काव्य मुक्तछंदात असूनही त्यात प्रचंड गेयता, लय आहे. इथे यमकं जुळवूनही तो परिणाम साधता आलेला नाही. अनुवाद किंवा भावानुवाद करताना एकाचवेळी सहजता आणि कल्पकता अशा दोन्ही गोष्टी अनुवाद करणाऱ्यापाशी असाव्या लागतात. असो, ह्यामुळेच मी अनुवाद करण्याच्या फंदात फारसा पडत नाही. जे उत्तमरित्या करतात त्यांचं मला खूप कौतुक आणि हेवा वाटतो. इथे मिपावरच काही लेखक/लेखिका आहेत.
सं - दी - प
28 Jun 2023 - 11:42 am | राजेंद्र मेहेंदळे
भावानुवाद प्रचंड आवडलेला आहे. शिवाय मीटरमध्येही आणि अर्थामध्येही बसतोय. कसं काय सुचतं बुवा लोकांना?
28 Jun 2023 - 7:07 pm | प्राची अश्विनी
राजेंद्रजी धन्यवाद!:)
28 Jun 2023 - 12:27 pm | गवि
एकशे सोळा चांदण्या रात्री एकीकडे आणि तुझ्या खांद्यावरचा एक तीळ एकीकडे असा मूळ काव्यात / गाण्यात भाव अपेक्षित आहे असे वाटते. सौ सुनार की, एक लोहार की टाईप किंवा तत्सम. (क्रूड उदाहरण)
28 Jun 2023 - 7:06 pm | प्राची अश्विनी
असो. :)
28 Jun 2023 - 7:11 pm | गवि
नसो हो. शोधा . आहे असे काहीसे. तुम्हीही एक arbitrary नंबर असे म्हटले आहे त्याच्याशीच समांतर आहे हे.
बाकी इतरत्र कुठेतरी तुषार काळभोर यांनी अन्य अर्थही सांगितला आहेच.
28 Jun 2023 - 7:42 pm | प्राची अश्विनी
गवि, असो हा प्रतिसाद संदीप चांदणे यांच्यासाठी होते.
तुम्ही जे लिहिलंय तेच मीही समजत होते. पण मला गुलजारची ती मुलाखत सापडत नाहीये.
11 Nov 2021 - 5:23 am | पुष्कर
असा विचार केला नव्हता, आणि काय उत्तर आहे माहित नाही. पण अशी एक कल्पना सुचली, की एका महिन्याचे ३० दिवस, किंवा ३० रात्री धरल्या, तर त्यातल्या २९ चाँद की रातें असतात, कारण ३०व्या अमावास्येच्या रात्री चंद्र दिसत नाही. त्यानुसार ११६ चाँद की रातें म्हणजे बरोबर ४ महिने होतात. हे अगदीच रुक्ष गणिती भाषांतर झालं. कुणाला खरा अर्थ माहीत असेल तर सांगा.
11 Nov 2021 - 7:48 am | रुपी
11 Nov 2021 - 11:04 am | ज्ञानोबाचे पैजार
जर गुलजार यांनी १८६ चांदकी राते असे लिहिले असते तर त्या वरुन मोठा गदारोळ माजला असता.
गुगल बाबा सांगतो आहे की ११६ चंद्राच्या कलांबद्दल गुलजार साहेब बोलत आहेत. त्या ११६ कलांच्या चंद्रा पेक्षाही तो तीळ जास्त मोहक आहे असा काहीसा त्याचा अर्थ आहे.
जय हो गुगलबाबा, जय हो गुलजार साहेब आणि जय हो प्राचीताई, सगळेच ग्रेट आहेत.
भावानुवाद लै म्हणजे लैच आवडला हे वेगळे सांगायला हवे का?
पैजारबुवा,
12 Nov 2021 - 8:34 am | प्राची अश्विनी
हा व्हिडीओ का?
12 Nov 2021 - 8:35 am | प्राची अश्विनी
एक सौ सोलह
10 Nov 2021 - 9:38 pm | स्मिताके
भावानुवाद आवडला.
10 Nov 2021 - 9:53 pm | मित्रहो
सुंदर भावानुवाद
मी मूळ गीत आणि अनुवाद दोन टॅबमधे उघडून वाचले. छान न्याय दिला. परत एकदा गुलजारचे अप्रतिम शब्द आणि संकल्पना डोळ्याखालून गेली.
10 Nov 2021 - 10:00 pm | कॉमी
सुंदर गाण्याचा सुंदर अनुवाद.
10 Nov 2021 - 10:27 pm | बिपीन सुरेश सांगळे
वाहा क्या बात है !
मुळात मूळ गाणं प्रचंड आवडीचं आहे . आणि तुम्ही ते गाणं अतिशय उत्तम त्याच्या अर्थासहित अन गेयतेने उतरवलं आहे .
छानच !
11 Nov 2021 - 5:35 am | पुष्कर
इतक्या सुंदर आणि तरल गाण्याचा भावानुवाद करायचा म्हणजे खूपच अवघड काम आहे. तुम्हाला ते अप्रतिम जमले आहे. ओवी वृत्ताची निवडही अगदी चपखल आहे. त्यातील भावास साजेशी.
12 Nov 2021 - 8:36 am | प्राची अश्विनी
-_/\_
11 Nov 2021 - 7:26 am | अनन्त्_यात्री
प्रत्यक्षासम!
11 Nov 2021 - 1:06 pm | तुषार काळभोर
विशेषतः एकसो सोला चांदचं उगीच एकशे सोळा चंद्र असं नीरस 'भाषांतर' न करता अगणित चंद्रवेळा असं सुंदर काव्यात्मक रुपांतर केलं, ते खूप छान!!
12 Nov 2021 - 8:35 am | प्राची अश्विनी
:) धन्यवाद.
11 Nov 2021 - 4:07 pm | योगी९००
छान भावानुवाद..
11 Nov 2021 - 5:26 pm | श्वेता व्यास
अतिशय सुंदर भावानुवाद !
11 Nov 2021 - 6:30 pm | प्रदीप
भावानुवाद आवडला.
12 Nov 2021 - 8:31 am | प्राची अश्विनी
धन्यवाद सर्वांना.
17 Nov 2021 - 7:44 pm | १.५ शहाणा
खूपच छान मराठीत केलेले गीत खूप भावले
17 Nov 2021 - 7:50 pm | चौथा कोनाडा
क्लासिक !
💖
27 Nov 2021 - 6:39 pm | प्राची अश्विनी
धन्यवाद!
28 Jun 2023 - 10:12 pm | मिसळलेला काव्यप्रेमी
हे जे काही आहे ते भयंकर आवडलय.
प्राचीतै चा विजय असो.
17 Jul 2023 - 9:03 am | प्राची अश्विनी
मिका, thank you!